Tafodiath Blaenau

Ref: Mary Wiliam. Blas Ar Iaith Blaenau’r Cymoedd (1990)

Witwat -anghyson / unsteady / person witwat

‘Aredig ei gŵys ei hun’ – to plough his own furrow / make his own way

‘Neu wysh beth fydde wedi dicwdd’ – or who knows what would have happened

Wilmentan – chwilio/ search

‘Gwaith ‘awdd yw wilia’Talking is easy

‘y Wewcs’ – amharod i weitho/ workshy, ‘He has the Wewcs’

Torath – trefn /orderDidorath – anhrefn /disorder

Trico -ysu/ itching ‘trico am ddysglad’/ ‘Itching for a cuppa’ ‘trico myn i’r tŷ bæch’ / ‘dying to go to the toilet!’

Shamblachu / Shang-di-fang / Sgrib-scrab – anniben / mess

Stefan – ma’n neis cæl dicyn bæch o stefan /llonydd

Sopyn / Shew – llawer / a lot ‘sopyn o ddynon’ / ‘a bunch of men’

Smala – ysmala / witty ‘Un bæch smala yw a!’ ‘He’s a witty one!’

Sgaprwth – garw / rough ‘yr hewl yn lled sgaprwth ond yw’i?’ / ‘the road is pretty rough isn’t it?’

Sachabwndi -anniben ‘i wisg / dressed untidy

Pleto – dadlau/ argue ‘ma fa’n pleto du yn wyn wastod’ / ‘he always argues black is white!’

Mosgini – does dim ots gen i / I don’t mind ‘beth’rots?’ ‘mosgini’ / ‘What’s the difference?’ ‘I don’t care!’

Munan – fy’munan / myself ‘wi’ddim lico nw munan’ ‘I don’t like them myself’ ‘wi’ma wth y munan’ ‘I’m here by myself’

Dydd dæ chi nawrte – Sut mae / Hello

Cêr yn lân yn ôl dy lun / off you go

Cysg yn dawal / sleep well

Clwsoch chi shwd lap a lol ariôd?have you ever heared such nonsense?!

Man’nw ishto ci a cæth!They’re like cat & dog! (fighting)

Daw’r éf i’r ci coch cæl cachu yn y cæ!

Ma’wnna’n reit i walathat’s pretty good

Gwarad dæ!good riddance

Gapo – llond ceg/ mouthfull

Rhoi fynydd / alla i ddim doti fynydd â pethach fel’na

Daw ddim dæ o ddrwgno good will come from bad Dæ digynnigexcellent

Cwafaz – castiau/ tricks ‘ma fa lan i bob ‘en gwafaz!’ ‘he’s up to his old tricks!’

Conan – grwmlan/ grumble ‘gat dy gonan!’ ‘stop you’re moaning!’ ‘pwy gonach ma o ‘yd!’ ‘why grumble here constantly?!’

Clymocaairs & graces / clema a clemerca / ‘beth yw’en glemerca s’da ti?’ ‘what’s all the airs & graces with you?’

Clecgossip ‘wedi bod yn clecan’ ‘been gossiping’ ‘en glec ŷt ti’ ‘an old gossip you are’

Cilbwt – anghytuno / disagree ‘ma’n rai ‘eddi gilbwtan o’yd’ ‘some today are always disagreeing’ ‘ma ryw gilbwt yn myn’mlæn ryntyn nw’ ‘there’s some disagreement going on between them’

Cetyn / odd getyn mowr o waith yn cæl i neud y pryt ‘ynny / wi’ddim’di gwél nw ‘sgetyn mowr

Carco /gofalu / carco’r tŷ / raid iti garco d’unan ne byddi di’ddim.. / bydd yn garcus!

Budir /hynod / llaw budir – cymeriad

Cacamwnciburdock ‘shwd ŷt ti ‘en gacamwnci?!’ ‘how are you, mun?’

Carboli -camatach /dwli / confuse ‘beth yw dy garboli di?’ ‘what’s confusing you?’

Allws – arllwys/ pour ‘ma fa’n gallu allws yn hyfryt’ ‘He can spout (talk) alright!’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *